Inicio
Datapuntochaco
Urbanoblog
Más
El Pelafustán
RSS

26.4.14

Para no quedar en pelotas

Una protesta de bomberos en España, en 2012 | AFP.

 Se cree que la expresión, que equivale a desnudo, tiene que ver con los testículos. Sin embargo, el origen está en pelo y quizá en pellote.

La expresión en pelotas significa ‘desnudo, en cueros’, tal como lo define el Diccionario de la lengua española. Hasta el general José de San Martín la empleó en una arenga al Ejército de los Andes, en julio de 1819: “La guerra se la tenemos que hacer [a los españoles] del modo que podamos; si no tenemos dinero, carne y un pedazo de tabaco no nos ha de faltar; cuando se acaben los vestuarios, nos vestiremos con las bayetitas que nos trabajan nuestras mujeres y si no, andaremos en pelotas, como nuestros paisanos indios”, había dicho.
En un artículo que reproduce la Fundación del Español Urgente (Fundéu), Amando de Miguel, catedrático, escribe que su tesis “es que la expresión auténtica es en pelota, que nada tiene que ver con los testículos”, por lo que puede usarse para ambos sexos. Menciona que la palabra original es despelotar, pues pellote en la Edad Media era el equivalente de los calzoncillos. Pellote, del latín pellis, piel, es ‘vestido talar [que llega hasta los talones] antiguo’.
De hecho, el Diccionario dice que despelotarse es ‘desnudarse, quitarse la ropa’, además de ‘alborotarse, disparatar, perder el tino o la formalidad’. Pero el origen está en pelo, ya que la locución adverbial coloquial a pelo es ‘sin ropa, completamente desnudo’.
Sin embargo, tal como la usamos, en pelotas alude estrictamente a los genitales masculinos, ya que pelota es ‘testículo’, del mismo modo que bola. De ahí que la locución adverbial en bola o en bolas es equivalente a en pelotas.
El Diccionario de americanismos registra la locución adverbial en pelota con el significado de ‘sin tapujos’, y en pelotas, locución adverbial y adjetiva, ‘sin conocer o sin haber comprendido algo’. En Argentina se usa también con ese sentido estar en bolas.
Las pelotas y las bolas aportan más aun. Hacer pelota o pelotas a alguien es ‘dañar física o emocionalmente’. La noticia del accidente lo hizo pelota. El Diccionario registra la locución verbal coloquial como propia de Argentina y Uruguay.
Dejar a alguien en pelota o en pelotas es ‘quitarle o robarle todo lo que tiene’ y ‘desnudarle la ropa exterior o de toda ella’.
Estar hasta las pelotas se usa en Argentina y Ecuador, como ‘total y profundamente’ en relación con la intensidad con la que se siente o realiza algo, según el Diccionario de americanismos. Y en Argentina, como locución adjetiva, referido a un lugar muy lleno.
Estar en bola, además de desnudo, significa también ‘en tropel, en montón’, en México y Nicaragua. Y en bolas, sin bienes.
Hasta las bolas es equivalente a hasta las pelotas.
No debe olvidarse que la pelota se usa también con el sentido de prestar atención: dar pelotas o darle bola a alguien, como se dice en Argentina.
Es distinto de dar en las pelotas y dar por las pelotas, que alude más bien al dolor que se siente al recibir un golpe en los testículos. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Novedades
La Universidad de Lomonósov de Moscú publica una nota de este blog. Es el texto publicado en el diario La República y que en Vademécum se titula Boludear.

La Fundéu publica una nota de este blog.
Reproduce el texto publicado en el diario La República y que en Vademécum se titula Boludear.

La RAE bendice el matrimonio homosexual.
El País.

Sexismo lingüístico y visibilidad de la mujer. La RAE decidió llamar la atención a las guías de lenguaje no sexista publicadas en los últimos años por diversas instituciones. El País.

Lecturas

Villanía léxica. Un atento lector sugirió que “retire” de mi vocabulario el término discapacitado y en su lugar use “personas con discapacidad” o “funcionalmente diversas”. Pues no, lo lamento. Javier Marías.

La ortografía se dobla, pero no se rompe. Silvina Friera.

Espaguetis y talibanes. Magí Camps.

¿Pero que le estáis haciendo a mis palabras? Federico Romero.

El uso sexista del lenguaje. Atenea Acevedo.

¿Es la lengua un órgano sexual? Lucila Castro.

El subjuntivo, un enfermo que resiste. Lucila Castro.

Curiosidades
¿Qué es la nectarina? Para la Real Academia Española, esta fruta de verano resulta del injerto del ciruelo y el melocotonero. Para los expertos, es un error, ya que se trata de una variedad del melocotón. Por este motivo, la Universidad Miguel Hernández de Elche solicitó a la Real Academia Española (RAE) que se cambie la definición de la palabra en el diccionario. Fuente: El País.